一叢花
尊前凝佇漫魂迷。
猶恨負幽期。
從來不慣傷春淚,爲伊後、滴滿羅衣。
那堪更是,吹簫池館,青子綠陰時。
迴廊簾影晝參差。
偏共睡相宜。
朝雲夢斷知何處,倩雙燕、說與相思。
從今判了,十分憔悴,圖要個人知。
本詞寫女子對所愛之人的思念,爲傳統的閨思之作,具體寫作時間不詳。
尊前凝佇漫魂迷,猶恨負幽期:這兩句是說女子因有相思之情,任是做什麼事情也無情無緒。
你看她在酒宴之時與人傳酒酬尊時,竟也會注意力不集中,陷入無盡的思念中,處於一種走神的狀態。
爲什麼?因爲她念念不忘那個負情人的違背諾言。
尊前,指酒宴面前酒宴之中。
凝佇,因出神而長久地佇立。
魂迷,猶如“神思恍惚”,“神情迷走”。
漫魂迷,不自覺地進入一種“魂迷”狀態中。
“猶恨”兩字,說明她這種對違背諾言者的“恨”不是初次而是屢屢(多次)。
幽期,男女之間的祕密約會。
從來不慣傷春淚,爲伊後、滴滿羅衣: 這三句是說,這女子是一個不輕易掉眼淚的人,那些見月傷情、聞雞鳴而生氣,或者感於春光流逝、好時不再而傷心痛苦之類女性慣常的毛病,這女子是沒有的,但是這一次可不同了,自從那個人走後,眼淚就沒有幹過,羅衣上經常是它的點點斑痕。
不慣,不習慣。
傷春淚,指因春盡而產生的感傷情緒。
那堪更是,吹簫池館,青子綠陰時:這女子更不能忍受的是,她居住的是一個如弄玉曾居住過的池館,這種池館,最能令人想起當年弄玉與仙人蕭史的故事:試想他們兩人當年吹簫跨鳳卿卿我我是何等的和美!更何況在這百花凋零、綠茵遍地、青梅結子已成的暮春之時呢?那堪,不能忍受意。
更是,猶言再加上,表進一層意。
吹簫,用春秋時秦穆公之女弄玉與蕭史歡合成仙事,事見劉向《列仙傳 。
青子,指青梅,其結果在春末夏初。
迴廊簾影晝參差,偏共睡相宜:時令已是初夏,迴廊中簾影斑駁一片寂靜,一個白晝又差不多成爲過去了,偏偏又到了最適合共枕同眠的時候了。
但是,這又怎能夠做到呢?參差,差不多,近於之意。
偏,偏偏、正好意。
相宜,適合、適宜意。
朝雲夢斷知何處,倩雙燕、說與相思:不能同枕共眠,也總得睡覺嘛!於是,睡之後,日有所思,睡覺竟然真的夢到了他。
可是,早晨夢醒來,那個人竟縹緲無蹤,自己也不知身居何處,相思的痛苦,於是更增十分。
可更令人難以忍受的是,這種痛苦的相思夢況,竟也無處可訴:看來只有那雙飛雙宿的燕子,才能成爲自己訴求的對象:那就乞請屋樑上的雙燕下來,將自己的相思熬煎告給它吧。
朝雲,出宋玉《神女賦》楚王與巫山神女遇合的故事,神女自訴:“朝爲行雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之上。
”這裏比喻情愛的虛無縹緲。
倩,乞請意。
從今判了,十分憔悴,圖要個人知: 相思情債難了,註定從今以後,人要久受相思之煎熬,身形憔悴,自不待說。
但這一番身形憔悴的原因,總應該有個人知道啊!這些又向何處去訴說?圖,希望意。
暂无

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.11s
Copyright ©2026 中華詩詞網 ZHSC.org