玉蝴蝶
漸覺芳郊明媚,夜來膏雨,一灑塵埃。
滿目淺桃深杏,露染風裁。
銀塘靜、魚鱗簟展,煙岫翠、龜甲屏開。
殷晴雷。
雲中鼓吹,遊遍蓬萊。
徘徊。
集𣄣前後,三千珠履,十二金釵。
雅俗熙熙,下車成宴盡春臺。
好雍容、東山妓女,堪笑傲、北海尊罍。
且追陪。
鳳池歸去,那更重來。
《玉蝴蝶·漸覺芳郊明媚》是北宋詞人柳永所寫的一首詞。
詞上片寫景清麗流轉,用筆頗爲舒展。
“銀塘”以下數句,取比奇崛妥帖。
將山比作屏者不乏其人,而將水比作席者,確乎罕見。
全詞以宴飲爲主,突出場面的豪華氣派,表達了詞人對境地中的應酬的無奈之情。
玉蝴蝶:詞牌名。
此調有小令及長調兩體,小令爲唐溫庭筠所創,雙調,上片四句,押三平韻,二十一字;下片四句,押三平韻,二十字,共四十一字。
長調始於宋人柳永,又稱爲“玉蝴蝶慢”,雙調,九十九字,平韻。
亦有九十八字體。
漸覺:漸漸讓人感覺到。
芳郊:京郊的景色。
明媚:鮮妍悅目。
膏雨:即春雨。
古有諺語“春雨貴如油”,故稱春雨爲膏雨。
膏:油脂。
滿目淺桃深杏:滿眼都是淺色的桃花和深色的杏花。
因爲桃花顏色相對淺淡,故稱淺桃;而杏花顏色相對深豔,因此稱深杏。
露染風裁:露水將它們染色,春風爲它們裁衣。
銀塘靜:銀白色的水塘非常安靜。
銀塘:水塘在陽光照耀下泛着銀光,故稱銀塘。
魚鱗:形容水波的形狀好像魚鱗一樣。
簟(diàn)展:把卷着的竹蓆慢慢展開。
簟:坐臥用的竹蓆。
煙岫(xiù):指雲霧繚繞的山峯。
龜甲:指地面隆起的像龜背一樣的丘陵。
殷晴雷:指鼓樂聲如雷聲一樣洪亮。
殷:象聲詞,震動的聲音。
晴雷:晴天之雷。
蓬萊:古代傳說中的三仙山之一,這裏比喻京郊外的山美麗得就好像蓬萊仙境一樣。
集旟(yú):古代軍隊出征時舉的旗幟。
春天來了,京郊的景色漸漸鮮妍悅目。
昨夜下了一場春雨,灑溼凡塵。
滿眼都是淺色的桃花和深色的杏花,露水將它們染色,春風爲它們裁衣。
安靜的銀白色的水塘,水面的波紋就像把卷着的竹蓆慢慢展開一樣,從岸邊一層推一層,形成如魚鱗一樣的水上畫面。
雲霧繚繞的山峯已然翠綠,像龜背一樣的丘陵就像孔雀開屏一樣的美麗。
權貴郊遊的樂隊吹起鼓樂,聲音如雷,在雲霧間環繞。
我遊遍了山間美景。
遇到權貴的車仗,我徘徊在車仗周圍觀看。
權貴帶了許多女眷和文人,他們下車擺設野餐,餐飲的場所都選擇風景美好的地方。
權貴帶來的妓女雍容華貴,他真有東晉謝安的儒雅之風。
而陪他飲酒之人都極善飲酒,可以和漢獻帝時的孔融媲美。
姑且也追隨他做個陪客,像他這麼大的官郊遊厭足回到京城了,哪能再來呢!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org