寄李十二白二十韻
昔年有狂客,號爾謫仙人。
筆落驚風雨,詩成泣鬼神。
聲名從此大,汩沒一朝伸。
文采承殊渥,流傳必絕倫。
龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。
白日來深殿,青雲滿後塵。
乞歸優詔許,遇我宿心親。
未負幽棲志,兼全寵辱身。
劇談憐野逸,嗜酒見天真。
醉舞梁園夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善無鄰。
處士禰衡俊,諸生原憲貧。
稻粱求未足,薏苡謗何頻。
五嶺炎蒸地,三危放逐臣。
幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。
蘇武先還漢,黃公豈事秦。
楚筵辭醴日,梁獄上書辰。
已用當時法,誰將此義陳。
老吟秋月下,病起暮江濱。
莫怪恩波隔,乘槎與問津。
《寄李十二白二十韻》是唐代詩人杜甫創作的思念李白的一首詩。
杜甫與李白情誼深厚,李白被放逐,杜甫寫了不少思念李白的詩,此詩是其中的一首,向李白表示慰問和同情。
詩中竭力稱讚李白的才華,表達了對他的深厚友誼,也流露出對統治者不公平對待李白這樣一位奇才的不滿。
狂客:指賀知章,唐越州永興人,晚年自號「四明狂客」。
謫仙:被貶謫的神仙。
賀知章第一次讀李白詩時,如是贊道。
「詩成泣鬼神」句:據《本事詩》記載,賀知章見了李白的《烏栖曲》,「嘆賞苦吟曰:‘此詩可以泣麽神矣。
’」説明李白才華超絶,滿朝爲之傾倒。
汩(gǔ)沒:埋沒。
承殊渥(wò):受到特別的恩惠。
這裏指唐玄宗召李白爲供奉翰林。
「龍舟移棹晚」句:指唐玄宗泛白蓮池,在飲宴高興的時候召李白作序。
「獸錦奪新袍」句:《唐詩紀事》載:「武后遊龍門,命群官賦詩,先成者賜以錦袍。
左史東方虬詩成,拜賜。
坐未安,之問詩後成,文理兼美,左右莫不稱善,乃就奪錦袍衣之。」這裏是説李白在皇家賽詩會上奪魁。
「處士禰(Mí)衡後」句:才能像禰衡一樣好。
禰衡,東漢時人,少有才辯。
孔融稱贊他「淑質貞亮,英才卓躒」。
「諸生原憲貧」句:家境像原憲一樣貧困。
原憲,春秋時人,孔子弟子,家裏十分貧窮。
「薏苡謗何頻」句:馬援征交趾載薏苡種還,人謗之,以爲明珠大貝。
這裏指當時一些人誣陷李白參與永王李璘謀反。
三危:山名,在今甘肅敦煌縣南,乃帝舜竄三苗之處。
「幾年遭鵩(fú)鳥」句:耽心李白處境危險。
鵩鳥,古代認爲是不祥之鳥。
「獨泣向麒麟」句:嘆道窮。
楚筵(yán)辭醴(lǐ):漢代穆生仕楚元王劉交爲中大夫。
穆生不喜歡飲酒,元王置酒,常爲穆生設醴。
元王死,子戊嗣位,初常設醴以待。
後忘設醴。
穆生説:「醴酒不設,王之意怠。」遂稱病謝去。
這裏是指李白在永王璘邀請他參加幕府時辭官不受賞之事。
李白在《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》詩中説:「半夜水軍來,尋陽滿旌旃。
空名適自誤,迫脅上樓船。
徒賜五百金,棄之若浮煙。
辭官不受賞,翻謫夜郎天。」
「梁獄上書辰」句:漢代鄒陽事梁孝王,被讒毁下獄。
鄒陽在獄中上書梁孝王,力辯自己遭受冤屈。
後獲釋,成爲梁孝王的上客。
這裏是指李白因永王璘事坐繫潯陽後力辯己冤。
「老吟秋月下,病起暮江濱」句:老病秋江,説明李白已遇赦還潯陽。
槎(chá):木筏。
當年自稱「狂客」之賀知章,稱你作「謫仙」。
看到他落筆,風雨爲之感嘆;看到他的詩,鬼神都爲之感動哭泣。
從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一幷掃除,幷被玄宗召入朝廷任翰林;他那驚天地、泣鬼神的詩篇必將萬古流傳。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最後被皇帝賞賜錦袍。
玄宗經常召見李白,李白頗受寵信。
後來他因受姦人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。
李白旣沒有隱藏自己的遠大志向,又能在受寵和被放逐的不同境遇中自保。
我與他相遇後,李白非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞他的坦蕩胸懷。
我們夜裏在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。
雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解,雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。
李白投靠永王肯定是生活所迫,有人傳説他收了永王的重金,這實屬造謡。
但是他卻因此被流放,長期漂泊。
幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。
蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會爲暴秦做事嗎?遭受君主冷遇,李白也曾上書爲自己辯護。
如果當時事理難明,就讓李白服罪,那麽,現在誰又能將此事上報朝廷呢?晚年時,李白猶自吟詩不輟,希望他早日康復,多作好詩。
不要埋怨皇帝寡恩,而要上書朝廷,了解事情的眞相。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.21s
Copyright ©2026 中華詩詞網 ZHSC.org