寄李十二白二十韻
昔年有狂客,號爾謫仙人。
筆落驚風雨,詩成泣鬼神。
聲名從此大,汩沒一朝伸。
文采承殊渥,流傳必絕倫。
龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。
白日來深殿,青雲滿後塵。
乞歸優詔許,遇我宿心親。
未負幽棲志,兼全寵辱身。
劇談憐野逸,嗜酒見天真。
醉舞梁園夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善無鄰。
處士禰衡俊,諸生原憲貧。
稻粱求未足,薏苡謗何頻。
五嶺炎蒸地,三危放逐臣。
幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。
蘇武先還漢,黃公豈事秦。
楚筵辭醴日,梁獄上書辰。
已用當時法,誰將此義陳。
老吟秋月下,病起暮江濱。
莫怪恩波隔,乘槎與問津。
筆落驚風雨,詩成泣鬼神。
聲名從此大,汩沒一朝伸。
文采承殊渥,流傳必絕倫。
龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。
白日來深殿,青雲滿後塵。
乞歸優詔許,遇我宿心親。
未負幽棲志,兼全寵辱身。
劇談憐野逸,嗜酒見天真。
醉舞梁園夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善無鄰。
處士禰衡俊,諸生原憲貧。
稻粱求未足,薏苡謗何頻。
五嶺炎蒸地,三危放逐臣。
幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。
蘇武先還漢,黃公豈事秦。
楚筵辭醴日,梁獄上書辰。
已用當時法,誰將此義陳。
老吟秋月下,病起暮江濱。
莫怪恩波隔,乘槎與問津。
《寄李十二白二十韻》是唐代詩人杜甫創作的思念李白的一首詩。
杜甫與李白情誼深厚,李白被放逐,杜甫寫了不少思念李白的詩,此詩是其中的一首,向李白表示慰問和同情。
詩中竭力稱讚李白的才華,表達了對他的深厚友誼,也流露出對統治者不公平對待李白這樣一位奇才的不滿。
杜甫與李白情誼深厚,李白被放逐,杜甫寫了不少思念李白的詩,此詩是其中的一首,向李白表示慰問和同情。
詩中竭力稱讚李白的才華,表達了對他的深厚友誼,也流露出對統治者不公平對待李白這樣一位奇才的不滿。
狂客:指賀知章,唐越州永興人,晚年自號「四明狂客」。
謫仙:被貶謫的神仙。
賀知章第一次讀李白詩時,如是贊道。
「詩成泣鬼神」句:據《本事詩》記載,賀知章見了李白的《烏栖曲》,「嘆賞苦吟曰:‘此詩可以泣麽神矣。
’」説明李白才華超絶,滿朝爲之傾倒。
汩(gǔ)沒:埋沒。
承殊渥(wò):受到特別的恩惠。
這裏指唐玄宗召李白爲供奉翰林。
「龍舟移棹晚」句:指唐玄宗泛白蓮池,在飲宴高興的時候召李白作序。
「獸錦奪新袍」句:《唐詩紀事》載:「武后遊龍門,命群官賦詩,先成者賜以錦袍。
左史東方虬詩成,拜賜。
坐未安,之問詩後成,文理兼美,左右莫不稱善,乃就奪錦袍衣之。」這裏是説李白在皇家賽詩會上奪魁。
「處士禰(Mí)衡後」句:才能像禰衡一樣好。
禰衡,東漢時人,少有才辯。
孔融稱贊他「淑質貞亮,英才卓躒」。
「諸生原憲貧」句:家境像原憲一樣貧困。
原憲,春秋時人,孔子弟子,家裏十分貧窮。
「薏苡謗何頻」句:馬援征交趾載薏苡種還,人謗之,以爲明珠大貝。
這裏指當時一些人誣陷李白參與永王李璘謀反。
三危:山名,在今甘肅敦煌縣南,乃帝舜竄三苗之處。
「幾年遭鵩(fú)鳥」句:耽心李白處境危險。
鵩鳥,古代認爲是不祥之鳥。
「獨泣向麒麟」句:嘆道窮。
楚筵(yán)辭醴(lǐ):漢代穆生仕楚元王劉交爲中大夫。
穆生不喜歡飲酒,元王置酒,常爲穆生設醴。
元王死,子戊嗣位,初常設醴以待。
後忘設醴。
穆生説:「醴酒不設,王之意怠。」遂稱病謝去。
這裏是指李白在永王璘邀請他參加幕府時辭官不受賞之事。
李白在《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》詩中説:「半夜水軍來,尋陽滿旌旃。
空名適自誤,迫脅上樓船。
徒賜五百金,棄之若浮煙。
辭官不受賞,翻謫夜郎天。」
「梁獄上書辰」句:漢代鄒陽事梁孝王,被讒毁下獄。
鄒陽在獄中上書梁孝王,力辯自己遭受冤屈。
後獲釋,成爲梁孝王的上客。
這裏是指李白因永王璘事坐繫潯陽後力辯己冤。
「老吟秋月下,病起暮江濱」句:老病秋江,説明李白已遇赦還潯陽。
槎(chá):木筏。
謫仙:被貶謫的神仙。
賀知章第一次讀李白詩時,如是贊道。
「詩成泣鬼神」句:據《本事詩》記載,賀知章見了李白的《烏栖曲》,「嘆賞苦吟曰:‘此詩可以泣麽神矣。
’」説明李白才華超絶,滿朝爲之傾倒。
汩(gǔ)沒:埋沒。
承殊渥(wò):受到特別的恩惠。
這裏指唐玄宗召李白爲供奉翰林。
「龍舟移棹晚」句:指唐玄宗泛白蓮池,在飲宴高興的時候召李白作序。
「獸錦奪新袍」句:《唐詩紀事》載:「武后遊龍門,命群官賦詩,先成者賜以錦袍。
左史東方虬詩成,拜賜。
坐未安,之問詩後成,文理兼美,左右莫不稱善,乃就奪錦袍衣之。」這裏是説李白在皇家賽詩會上奪魁。
「處士禰(Mí)衡後」句:才能像禰衡一樣好。
禰衡,東漢時人,少有才辯。
孔融稱贊他「淑質貞亮,英才卓躒」。
「諸生原憲貧」句:家境像原憲一樣貧困。
原憲,春秋時人,孔子弟子,家裏十分貧窮。
「薏苡謗何頻」句:馬援征交趾載薏苡種還,人謗之,以爲明珠大貝。
這裏指當時一些人誣陷李白參與永王李璘謀反。
三危:山名,在今甘肅敦煌縣南,乃帝舜竄三苗之處。
「幾年遭鵩(fú)鳥」句:耽心李白處境危險。
鵩鳥,古代認爲是不祥之鳥。
「獨泣向麒麟」句:嘆道窮。
楚筵(yán)辭醴(lǐ):漢代穆生仕楚元王劉交爲中大夫。
穆生不喜歡飲酒,元王置酒,常爲穆生設醴。
元王死,子戊嗣位,初常設醴以待。
後忘設醴。
穆生説:「醴酒不設,王之意怠。」遂稱病謝去。
這裏是指李白在永王璘邀請他參加幕府時辭官不受賞之事。
李白在《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》詩中説:「半夜水軍來,尋陽滿旌旃。
空名適自誤,迫脅上樓船。
徒賜五百金,棄之若浮煙。
辭官不受賞,翻謫夜郎天。」
「梁獄上書辰」句:漢代鄒陽事梁孝王,被讒毁下獄。
鄒陽在獄中上書梁孝王,力辯自己遭受冤屈。
後獲釋,成爲梁孝王的上客。
這裏是指李白因永王璘事坐繫潯陽後力辯己冤。
「老吟秋月下,病起暮江濱」句:老病秋江,説明李白已遇赦還潯陽。
槎(chá):木筏。
當年自稱「狂客」之賀知章,稱你作「謫仙」。
看到他落筆,風雨爲之感嘆;看到他的詩,鬼神都爲之感動哭泣。
從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一幷掃除,幷被玄宗召入朝廷任翰林;他那驚天地、泣鬼神的詩篇必將萬古流傳。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最後被皇帝賞賜錦袍。
玄宗經常召見李白,李白頗受寵信。
後來他因受姦人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。
李白旣沒有隱藏自己的遠大志向,又能在受寵和被放逐的不同境遇中自保。
我與他相遇後,李白非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞他的坦蕩胸懷。
我們夜裏在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。
雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解,雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。
李白投靠永王肯定是生活所迫,有人傳説他收了永王的重金,這實屬造謡。
但是他卻因此被流放,長期漂泊。
幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。
蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會爲暴秦做事嗎?遭受君主冷遇,李白也曾上書爲自己辯護。
如果當時事理難明,就讓李白服罪,那麽,現在誰又能將此事上報朝廷呢?晚年時,李白猶自吟詩不輟,希望他早日康復,多作好詩。
不要埋怨皇帝寡恩,而要上書朝廷,了解事情的眞相。
看到他落筆,風雨爲之感嘆;看到他的詩,鬼神都爲之感動哭泣。
從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一幷掃除,幷被玄宗召入朝廷任翰林;他那驚天地、泣鬼神的詩篇必將萬古流傳。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最後被皇帝賞賜錦袍。
玄宗經常召見李白,李白頗受寵信。
後來他因受姦人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。
李白旣沒有隱藏自己的遠大志向,又能在受寵和被放逐的不同境遇中自保。
我與他相遇後,李白非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞他的坦蕩胸懷。
我們夜裏在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。
雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解,雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。
李白投靠永王肯定是生活所迫,有人傳説他收了永王的重金,這實屬造謡。
但是他卻因此被流放,長期漂泊。
幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。
蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會爲暴秦做事嗎?遭受君主冷遇,李白也曾上書爲自己辯護。
如果當時事理難明,就讓李白服罪,那麽,現在誰又能將此事上報朝廷呢?晚年時,李白猶自吟詩不輟,希望他早日康復,多作好詩。
不要埋怨皇帝寡恩,而要上書朝廷,了解事情的眞相。