曲江對酒
苑外江頭坐不歸,水精春殿轉霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠,老大悲傷未拂衣。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠,老大悲傷未拂衣。
《曲江對酒》是中國唐代詩人杜甫的作品,作於乾元元年(公元758年)春,是杜甫最後留住長安時的作品。
此詩前兩聯是曲江即景,接寫坐時所見,然後對酒述懷,轉寫心中的牢騷,最後抒寫愁緒。
全詩反映出詩人報國無門的苦痛之情。
此詩前兩聯是曲江即景,接寫坐時所見,然後對酒述懷,轉寫心中的牢騷,最後抒寫愁緒。
全詩反映出詩人報國無門的苦痛之情。
曲江:即曲江池,故址在今陝西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃遊幸之所。
水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。
霏微:迷濛的樣子。
細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。
判(pān):甘願的意思。
張相《詩詞曲語辭匯釋》:割捨之辭;亦甘願之辭。
吏:一作”含“。
滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
拂衣:振衣而去。
指辭官歸隱。
《新五代史·一行·鄭遨傳》:“見天下已亂,有拂衣遠去之意。
”
苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃遊幸之所。
水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。
霏微:迷濛的樣子。
細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。
判(pān):甘願的意思。
張相《詩詞曲語辭匯釋》:割捨之辭;亦甘願之辭。
吏:一作”含“。
滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
拂衣:振衣而去。
指辭官歸隱。
《新五代史·一行·鄭遨傳》:“見天下已亂,有拂衣遠去之意。
”
我還不想回去,我就想守着一江流水,就守着這座被戰爭浪費的皇家園林。
我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭着拋棄這個世界。
黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。
我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。
由於缺少異數,我縱酒,爛竽充之。
想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。
現在老了,還說什麼“事了拂衣去”。
我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭着拋棄這個世界。
黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。
我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。
由於缺少異數,我縱酒,爛竽充之。
想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。
現在老了,還說什麼“事了拂衣去”。