杜工部蜀中離席
人生何處不離群,世路干戈惜暫分。
雪嶺未歸天外使,松州猶駐殿前軍。
座中醉客延醒客,江上晴雲雜雨雲。
美酒成都堪送老,當壚仍是卓文君。
《杜工部蜀中離席》是唐代著名詩人李商隱創作的一首詩。
此詩乃詩人於宣宗大中六年時所寫,當時李商隱要離開成都,返回梓州,於是在餞別宴席上寫下此詩。
詩歌描繪了戰亂時候與朋友惜別的感傷,同時也表達了詩人憂國憂民,感時傷勢的思想感情。
而且,該詩是李商隱模仿杜甫的風格所寫的詩,《唐賢清雅集》中點評“此是擬作,氣格正相肖,非但襲面貌者”。
杜工部:即杜甫。
因杜甫被授有檢校工部員外郎官銜,因此人稱杜工部。
這裏表明是模仿杜詩風格,因而以“蜀中離席”爲題。
離群:分別。
《禮記·檀弓》:“吾離群而索居,亦已久矣。

雪嶺:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名貢嘎山,在今四川西部康定縣境內,其支脈綿延於四川西部,被稱爲大雪山脈。
唐時爲唐與吐蕃邊境。
杜甫《歲暮》:“煙塵犯雪嶺,鼓角動江城。
”又《嚴公廳宴同詠蜀道畫圖得空字》:“劍閣星橋北,松州雪嶺東。

天外使:唐朝往來吐蕃的使者。
松州:唐設松州都督府,屬劍南道,治下所轄地面頗廣,治所在今四川省阿壩藏族自治州內。
因西鄰吐蕃國,是唐朝西南邊塞,故長有軍隊駐守。
殿前軍:本指禁衛軍,此借指戍守西南邊陲的唐朝軍隊。
延:請、勸。
醒客:指作者自己。
晴雲雜雨雲:明亮的晴雲夾雜着雨雲,這裏是比喻邊境軍事的形勢變幻不定。
送老:度過晚年。
當壚:面對酒壚,指賣酒者。
卓文君:漢代女子,因與司馬相如相愛而被逐出家門,而後卓文君在臨邛(qióng)親自當壚賣酒。
此處用卓文君喻指賣酒的女子。
人生在世,哪裏沒有與朋友的離別?在戰亂年代,短暫的分離也讓人依依惜別。
遠處雪嶺那邊朝廷的使臣還稽留天外未歸,近處松州一帶也還駐紮着朝廷的軍隊。
座中的醉客們邀請我這清醒的人喝酒,而江水上空明亮的雲夾雜着濃黑的雨雲,變幻不定,就像現今的社會局勢動盪不安。
已經老大無成了,在這成都裏面的美酒還真可以用來度過晚年,更何況有像卓文君這樣的美女當壚賣酒。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.18s
Copyright ©2026 中華詩詞網 ZHSC.org