自蜀江至洞庭湖口有感而作
江從西南來,浩浩無旦夕。
長波逐若瀉,連山鑿如劈。
千年不壅潰,萬姓無墊溺。
不爾民爲魚,大哉禹之績。
導岷既艱遠,距海無咫尺。
胡爲不訖功,餘水斯委積。
洞庭與青草,大小兩相敵。
混合萬丈深,淼茫千里白。
每歲秋夏時,浩大吞七澤。
水族窟穴多,農人土地窄。
我今尚嗟嘆,禹豈不愛惜。
邈未究其由,想古觀遺蹟。
疑此苗人頑,恃險不終役。
帝亦無奈何,留患與今昔。
水流天地內,如身有血脈。
滯則爲疽疣,治之在針石。
安得禹復生,爲唐水官伯。
手提倚天劍,重來親指畫。
疏河似剪紙,決壅同裂帛。
滲作膏腴田,蹋平魚鱉宅。
龍宮變閭里,水府生禾麥。
坐添百萬戶,書我司徒籍。
《自蜀江至洞庭湖口有感而作》是唐代詩人白居易創作的一首詩五言古詩。
這首詩可分爲三個部分。
第一部分寫浩瀚的長江的氣勢及大禹治水的功績。
第二部分由寫長江轉到寫洞庭、青草二湖湖水侵蝕農田,造成“水族窟穴多,農人土地窄”的情況。
第三部分寫作者希望大禹“復生”,通過興修水利,實現“滲作膏腴田,踏平魚鱉宅。
龍宮變閭里,水府生禾麥”的願望。
這首詩巧用比興,全詩想象奇特,氣格豪邁,筆力雄健,一氣呵成。
蜀江:長江。
元旦夕:不分早晚。
不爾:要不是這樣的話。
民爲魚:比喻人民被淹在水裏。
《左傳》昭公元年:“微禹,吾其魚乎!”
導岷(mín):疏導岷江。
《尚書·禹貢》裏說:“岷山導江。
”岷山主峯在四川松潘縣西北,岷江發源於此,流經灌縣、成都、眉山、樂山等地,至宜賓入長江。
相傳大禹疏導長江,從岷江開始。
距海無咫(zhǐ)尺:從洞庭湖到達東海已不很遠。
咫,周代的八寸。
咫尺,比喻距離很近。
胡爲:爲什麼。
訖(qì):完結。
洞庭與青草:兩個湖名。
青草湖向來與洞庭湖並稱,青草在南,洞庭在北,中有沙洲間隔,在今湖南省岳陽縣境內。
淼茫(miǎománg):形容水大,一望無際。
七澤:相傳楚有七澤,雲夢澤是其中之一。
這裏說“吞七澤”,是極力形容水勢浩大。
邈(miǎo):遠。
苗:種族名,古有“三苗”、“有苗”之稱。
疽疵(jūcī):瘡瘤一類的疾病。
針石:這裏指用石針刺治瘡瘤,即“鍼砭”療法。
水官伯:水官之長。
滲作膏腴(yú)田:指大水排除後,殘水透人土中,成爲肥沃田地。
閭(lǘ)裏:鄉里
司徒籍:司徒,古代管全國土地、戶口、物產、財賦的官。
在唐代,就是“戶部”。
長江從西南流來,日日夜夜地吼叫。
後浪遭趕蓿前浪,奔過鑿好的水道。
幾千年沒有壅塞潰央,老百姓沒有淹在水中。
要不然人民都會變成魚鱉,偉大啊,大禹治水的功勳!
老遠地疏導岷江,眼看要通到東海。
爲什麼沒有完工,餘水在這裏聚匯?
洞庭和青草兩湖,氣勢一樣的雄偉。
渺渺萬丈的深淵,茫茫千里的大水。
每年的夏秋兩季,彷彿要吞沒七澤。
永族的窟穴越多,農民的土地越窄。
連我都感到惋惜,大禹豈沒有遺憾!
不知是什麼原因,憑遺蹟尋找答案。
也許是苗民反抗,不肯把任務趕完。
犬禹也沒有辦法,才留下這種禍患?
水流在天地中間,就象人身的血管。
凝滯了便長膿瘡,要治療就得鍼砭。
怎能使大禹復活,掌握治水的大權。
手提着倚天長劍,再一次親臨指點!
引水象剪破薄紙,央壅象撕裂綢帛。
淤出肥沃的田地,踏平魚鱉的窟宅。
把龍宮變成村莊,讓水府生長禾麥。
白增加百萬戶口,記入政府的表冊。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.15s
Copyright ©2026 中華詩詞網 ZHSC.org