新安吏
客行新安道,喧呼聞點兵。
借問新安吏,縣小更無丁。
府帖昨夜下,次選中男行。
中男絕短小,何以守王城。
肥男有母送,瘦男獨伶俜。
白水暮東流,青山猶哭聲。
莫自使眼枯,收汝淚縱橫。
眼枯即見骨,天地終無情。
我軍取相州,日夕望其平。
豈意賊難料,歸軍星散營。
就糧近故壘,練卒依舊京。
掘壕不到水,牧馬役亦輕。
況乃王師順,撫養甚分明。
送行勿泣血,僕射如父兄。
《新安吏》是唐代偉大詩人杜甫的作品。
此詩與《石壕吏》、《潼關吏》統稱“三吏”。
全詩可分兩個層次:前十二句記述了軍隊抓丁和骨肉分離的場面,揭示了安史之亂給人民帶來的痛苦;後十六句筆鋒一轉,對百姓進行開導和勸慰。
此詩反映了作者對統治者儘快平息叛亂、實現王朝中興的期望。
客:杜甫自稱。
新安:地名,今河南省新安縣。
點兵:徵兵,抓丁。
更:豈。
府帖:指徵兵的文書,即“軍帖”。
次:依次。
中男:指十八歲以上、二十三歲以下成丁。
這是唐天寶初年兵役制度規定的。
絕短小:極矮小。
王城:指東都洛陽。
伶俜(pīng):形容孤獨伶仃的樣子。
白水:河水。
眼枯:哭乾眼淚。
天地:暗喻朝廷。
相州:即鄴城,今河南安陽。
豈意:哪裏料到。
歸軍:指唐朝的敗兵。
星散營:像星星一樣散亂地紮營。
就糧:到有糧食的地方就食。
舊京:這裏指東都洛陽。
壕:城下之池。
不到水:指掘壕很淺。
王師順:朝廷的軍隊是堂堂正正的正義之師。
撫養:愛護。
僕射:指郭子儀。
如父兄:指極愛士卒。
我在去新安的路上走過,聽到人聲喧譁,原來是吏役在村裏點名徵兵。
我便問那些新安縣裏派來的吏役:“新安這個小縣,連年戰爭,還會有成丁的青年可以入伍嗎?”(又一說爲:難道新安這個縣小到沒有成丁的人了嗎?)官吏回答說:“昨夜已有兵府文書下達,規定點選十八歲的中男入伍了。
”我說:“啊,這些人還是年齡不大的青年,怎麼能讓他們去守衛東都啊?”肥胖的青年大概家境還不壞,他們都有母親來送行。
瘦弱的青年大多來自貧戶,他們都孤零零的,無人陪送。
時候已到黃昏,河水東流而去,青山下還有送行者的哭聲。
我看到如此景象,覺得只好對那些哭泣的人安慰一番,說:“把你們的眼淚收起吧,不要哭壞了眼睛,徒然傷了身體。
天地終是一個無情的東西啊!官軍進攻相州,本來希望一二天之內就能平定,豈知把敵人的形勢估計錯了,以致打了敗仗,兵士一營一營地潰散了。
伙食就在舊營壘附近供應,訓練也在東都近郊。
要他們做的工作是掘城壕,也不會深到見水。
牧馬也是比較輕的任務。
況且這一場戰爭是名正言順的正義戰爭,參加的是討伐叛徒的王師。
主將對於兵士,顯然是很關心撫養的。
你們送行的家屬不用哭得很傷心,僕射對兵士仁愛得像父兄一樣。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.28s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org