長安晚秋
雲物悽清拂曙流,漢家宮闕動高秋。
殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。
紫豔半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚。
殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。
紫豔半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚。
這首詩通過詩人望中的所見,寫秋風中夜間長安景象,並寄離着詩人思鄉的深遠情懷。
詩的前四句寫詩人秋曉遠望之所見與感受。
頸聯寫景,烘托出秋日悽清的氣氛。
末兩句寫歸思,通過「蓴鱸之思」和「南冠楚囚」的典故,抒發自己欲歸而不得的苦悶心情。
詩的前四句寫詩人秋曉遠望之所見與感受。
頸聯寫景,烘托出秋日悽清的氣氛。
末兩句寫歸思,通過「蓴鱸之思」和「南冠楚囚」的典故,抒發自己欲歸而不得的苦悶心情。
題註:一作《長安秋望》,一作《長安秋夕》。
凄清:指秋天到來後的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。
清,一作「凉」。
拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時候。
流:指移動。
漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。
動高秋:形容宮殿高聳,好像觸動高高的秋空。
殘星,天將亮時的星星。
雁橫塞:因為是深秋,所以長空有飛越關塞的北雁經過。
橫,渡、越過。
塞,關塞。
長笛:古管樂器名,長一尺四寸。
紫艷:艷麗的紫色,比喩菊花的色澤。
籬:籬笆。
紅衣:指紅色蓮花的花瓣。
渚:水中小塊陸地。
鱸(lú)魚正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。
齊王司馬冏執政時,任為大司馬東曹掾。
預知司馬冏將敗,又因秋風起,想念故鄉的蒓菜妒魚膾的美味,便棄官回家。
不久,司馬冏果然被殺。
南冠:楚冠。
因為楚國在南方,所以稱楚冠為南冠。
《左傳·成公九年》:「晉侯觀於軍府,見鍾儀,間之日:『南冠而縶者誰也?』有司對曰:『鄭人所獻楚囚也。
使悅之,召而弔之。
』後用以「南冠」指囚徒或戰俘。
凄清:指秋天到來後的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。
清,一作「凉」。
拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時候。
流:指移動。
漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。
動高秋:形容宮殿高聳,好像觸動高高的秋空。
殘星,天將亮時的星星。
雁橫塞:因為是深秋,所以長空有飛越關塞的北雁經過。
橫,渡、越過。
塞,關塞。
長笛:古管樂器名,長一尺四寸。
紫艷:艷麗的紫色,比喩菊花的色澤。
籬:籬笆。
紅衣:指紅色蓮花的花瓣。
渚:水中小塊陸地。
鱸(lú)魚正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。
齊王司馬冏執政時,任為大司馬東曹掾。
預知司馬冏將敗,又因秋風起,想念故鄉的蒓菜妒魚膾的美味,便棄官回家。
不久,司馬冏果然被殺。
南冠:楚冠。
因為楚國在南方,所以稱楚冠為南冠。
《左傳·成公九年》:「晉侯觀於軍府,見鍾儀,間之日:『南冠而縶者誰也?』有司對曰:『鄭人所獻楚囚也。
使悅之,召而弔之。
』後用以「南冠」指囚徒或戰俘。
拂曉的雲在悽清秋天遊動,樓臺殿閣高高聳立觸天空。
殘星點點大雁南飛越關塞,悠揚笛聲裏我只身倚樓中,
豔縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡忡。
可惜鱸魚正美回也回不去,頭戴楚冠學着囚徒把數充。
殘星點點大雁南飛越關塞,悠揚笛聲裏我只身倚樓中,
豔縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡忡。
可惜鱸魚正美回也回不去,頭戴楚冠學着囚徒把數充。