減字木蘭花 · 天台舊路
天台舊路,應恨劉郎來又去。
別酒頻傾,忍聽《陽關》第四聲。
劉郎未老,懷戀仙鄉重得到。
只恐因循,不見而今勸酒人。
《減字木蘭花·送別》是北宋文學家蘇東坡所創作的一首婉約詞。
上片主要寫詞人再次離開杭州時的不捨心情,下片則表達了自己想重新獲得杭州這仙境般生活的願望。
全詞虛實結合,不僅體現了詞人複雜的心情,而且讓整個詞篇充滿了仙道色彩,耐人尋味。
減字木蘭花:詞牌名。
《木蘭花》原爲唐教坊曲,《金奩集》入「林鐘商調」。
《花間集》所録三首各不相同,茲以韋端己《木蘭花·獨上小樓春欲暮》詞爲準。
五十五字,前後闋各三仄韻,不同部換叶。
《尊前集》所録皆五十六字體,北宋以後多遵用之。
《樂章集》及《張子野詞》幷入「林鐘商」。
其名《木蘭花令》者,《樂章集》入「仙呂調」,前後闋各三仄韻(平仄句式與《玉樓春》全同,但《樂章集》以《玉樓春》入「大石調」,似又有區別)。
別有《減字木蘭花》,《張子野詞》入「林鐘商」,《樂章集》入「仙呂調」。
四十四字,前後闋第一、三句各減三字,改爲平仄韻互換格,毎闋兩仄韻、兩平韻。
又有《偸聲木蘭花》,入「仙呂調」。
五十字,前後闋第三句各減三字,平仄韻互換與《減字木蘭花》相同。
宋教坊複演爲《木蘭花慢》,《樂章集》入「南呂調」,百一字,前闋五平韻,後闋七平韻。
茲陳五格,以見一曲演化之由,他可類推。
《減字木蘭花》四字句與七字句相間,句句用韻,仄韻與平韻交互,毎兩句爲一意群,詞意轉折,適於各種題材,故宋人用此調者極多。
《梅苑》李子正詞名《減蘭》。
徐介軒詞名《木蘭香》。
《髙麗史·樂志》名《天下樂令》。
題注:傅注本、元延祐本無題。
明呉訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、毛本調名下題作「送別」。
天台:傅子立注:「《續〈齊諧記〉》:『漢明帝永平中,郯縣有劉晨、阮肇,入天台山採藥,迷失道路。
望山頭有一桃樹,共取食之;下山,得澗水,飲之。
見蔓菁從山復出,次有一杯流出,中有胡麻飯屑。
二人因過水,行一里許,又度一山,出大溪。
見二女顔容絶妙,喚劉阮姓名,如有舊。
問「郎等來何晩也?」因邀過家。
牀帳帷幔,非世所有。
又有數仙客,將三五桃至,云:「來慶女婿。」各出樂器作樂。
二人就女家止宿,行夫妻之禮。
住半年,天氣和適,常如二三月,百鳥哀鳴。
求歸甚切,女曰:「罪根未滅,使君等如此。」送劉阮從此山洞口去。
鄕里怪異,驗得七代子孫。
卻欲還女家,尋山路不獲,至太康八年,失二人所在。
』」劉尚榮按:「《續〈齊諧記〉》所載事詳見《太平廣記·巻六十一·天台二女》引《神仙記》:『劉晨、阮肇,入天台採藥,遠不得返,經十三日饑。
遙望山上有桃樹子熟,遂躋險援葛至其下,啗數枚,饑止體充。
欲下山,以杯取水,見蕪菁葉流下,甚鮮妍。
復有一杯流下,有胡麻飯焉。
乃相謂曰:「此近人矣。」遂渡山。
出一大溪,溪邊有二女子,色甚美,見二人持杯,便笑曰:「劉阮二郎捉向杯來。」劉阮驚。
二女遂忻然如舊相識,曰:「來何晩耶?」因邀還家。
南東二璧(原作「雨璧東壁」,據明抄本改。
黃本作「西璧東璧」)各有絳羅帳,帳角懸鈴,上有金銀交錯。
各有數侍婢使令。
其饌有胡麻飯、山羊脯、牛肉,甚美。
食畢行酒。
俄有群女持桃子,笑曰:「賀汝婿來。」酒酣作樂。
夜後各就一帳宿,婉態殊絶。
至十日求還,苦留半年,氣候草木,常是春時,百鳥啼鳴,更懷鄕。
歸思甚苦。
女遂相送,指示還路。
鄕邑零落,已十世矣。
』劉義慶《幽明録·巻一》亦載此事:『漢明帝永平五年,剡縣劉晨、阮肇共入天台山取穀皮,迷不得返,經十三日,糧食乏盡,饑餒殆死。
遙望山上有一桃樹,大有子實,而絶巖邃澗,永無登路。
攀援藤葛,乃得至上。
各啖數枚,而饑止體充。
復下山,持杯取水,欲盥漱,見蕪菁葉從山腹流出,甚鮮新,復一杯流出,有胡麻飯糝,相謂曰:「此知去人徑不遠。」便共沒水,逆流二三里,得度山出一大溪,溪邊有二女子,姿質妙絶,見二人持杯出,便笑曰:「劉阮二郎,捉向所失流杯來。」晨肇旣不識之,縁二女便呼其姓,如似有舊,乃相見忻喜。
問:「來何晩邪?」因邀還家。
其家筒瓦屋,南壁及東壁下各有一大牀,皆施絳羅帳,帳角懸鈴,金銀交錯。
牀頭各有十侍婢,敕云:「劉阮二郎,經渉山岨,向雖得瓊實,猶尚虛弊,可速作食。」食胡麻飯、山羊脯、牛肉甚甘美。
食畢行酒,有一群女來,各持五三桃子,笑而言:「賀汝婿來。」酒酣作樂,劉阮忻怖交並。
至暮,令各就一帳宿,女往就之,言聲淸婉,令人忘憂。
十日後,欲求還去,女云:「君已來是,宿福所牽,何復欲還邪?」遂停半年。
氣候草木,常是春時,百鳥啼鳴,更懷悲思,求歸甚苦。
女曰:「罪牽君,當可如何?」遂呼前來女子有三四十人,集會奏樂,共送劉阮,指示還路。
旣出,親舊零落,邑屋改異,無復相識。
問訊得七世孫,傳聞上世入山,迷不得歸。
至晉太元八年,忽復去,不知何所。
』,情節稍有不同。
末數句疑傅注有脫文,然而難以補正。
以今本《續〈齊諧記〉》無此條也。」
而今:明呉訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、毛本作「如今」。
《陽關》第四聲:傅子立注:「公雜書云:『舊傳《陽關》三疊,今世歌者毎句再疊而已;若通一首,又是四疊,皆非是。
毎句三唱,以應三疊之説,則叢然無復舊節奏。
予在密州,有文勛長官者,以事至密,自云得古本《陽關》,其聲宛轉淒斷,不類向之所聞,毎句皆再唱,而第一句不疊。
乃知唐有三疊皆如此。
及在黃州,偶得樂天《對酒》詩云:『相逢且莫推辭醉,聽唱《陽關》第四聲。
』注:『第四聲(「第四聲」三字原缺,據《仇池筆記》補):勸君更盡一杯酒。
』以此驗之,若第一句再疊,則此句爲第五聲。
今爲第四,則一句不疊審矣。
』」劉尚榮按:「此文見於宋曾端伯《類説》本《仇池筆記·巻上》,明人收入《東坡志林·巻七》。
又,《苕溪漁隱叢話·前集巻二十四》引此文,略同於傅注。
又,《東坡文集·巻六十七·題跋》類收此文,題作『記《陽關》第四聲。
』」
劉晨、阮肇兩個凡人到天台仙境去時經歷過的那條老路。
遺恨劉晨歸來又離去啊。
送行的酒不停地往杯里傾倒。
不忍聽《陽關曲》的第四聲。
劉晨沒有變老。
再次來到仙境,實是萬幸萬幸。
只怕你在仙鄉因循不離開,再也不能見到這次宴會上向你敬酒的人。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.24s
Copyright ©2026 中華詩詞網 ZHSC.org