臨江仙
柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。
小樓西角斷虹明。
闌干倚處,待得月華生。
燕子飛來窺畫棟,玉鉤垂下簾旌。
涼波不動簟紋平。
水精雙枕,傍有墮釵橫。
小樓西角斷虹明。
闌干倚處,待得月華生。
燕子飛來窺畫棟,玉鉤垂下簾旌。
涼波不動簟紋平。
水精雙枕,傍有墮釵橫。
《臨江仙·柳外輕雷池上雨》是北宋詞人歐陽文忠的作品。
此詞寫了夏日傍晚,陣雨已過、月亮升起後樓外樓內的景象,描繪了閨情樂趣,幾乎句句寫景,而情盡寓其中。
此詞寫了夏日傍晚,陣雨已過、月亮升起後樓外樓內的景象,描繪了閨情樂趣,幾乎句句寫景,而情盡寓其中。
輕雷:雷聲不大。
闌干(lán):縱橫交錯的樣子。
月華:月光、月色之美麗。
這裏指月亮。
畫棟:彩繪裝飾了的梁棟。
玉鈎:精美的簾鈎。
簾旌(jing):簾端下垂用以裝飾的布帛,此代指簾幕。
「凉波不動簟紋平」句:指竹子做的凉席平整如不動的波紋。
簟(diàn):竹席。
水精:即水晶。
「傍有墮(duò)釵橫」句:化用李義山《偶題》:「水文簟上琥珀枕,旁有墮釵雙翠翹」。
墮,脫落。
闌干(lán):縱橫交錯的樣子。
月華:月光、月色之美麗。
這裏指月亮。
畫棟:彩繪裝飾了的梁棟。
玉鈎:精美的簾鈎。
簾旌(jing):簾端下垂用以裝飾的布帛,此代指簾幕。
「凉波不動簟紋平」句:指竹子做的凉席平整如不動的波紋。
簟(diàn):竹席。
水精:即水晶。
「傍有墮(duò)釵橫」句:化用李義山《偶題》:「水文簟上琥珀枕,旁有墮釵雙翠翹」。
墮,脫落。
柳林外傳來輕輕的雷鳴,池上細雨濛濛;雨聲浙淅瀝瀝,滴在荷葉上發出細碎之聲。
不久小雨即停,小樓西角顯現出被遮斷的彩虹。
我們靠倚欄杆旁,直等到月亮東昇。
燕子飛回門前,窺伺着飛到畫樑問;我從玉鉤上放下門簾。
牀上竹蓆紋路平展,好像清涼的水波,卻無波紋涌動。
牀頭放着水晶雙枕,她的金釵從發上墜下,橫放枕邊。
不久小雨即停,小樓西角顯現出被遮斷的彩虹。
我們靠倚欄杆旁,直等到月亮東昇。
燕子飛回門前,窺伺着飛到畫樑問;我從玉鉤上放下門簾。
牀上竹蓆紋路平展,好像清涼的水波,卻無波紋涌動。
牀頭放着水晶雙枕,她的金釵從發上墜下,橫放枕邊。