憶秦娥 · 其一中齋上元客散感舊,賦
燒燈節。
朝京道上風和雪。
風和雪。
江山如舊,朝京人絕。
百年短短興亡別。
與君猶對當時月。
當時月。
照人燭淚,照人梅發。
朝京道上風和雪。
風和雪。
江山如舊,朝京人絕。
百年短短興亡別。
與君猶對當時月。
當時月。
照人燭淚,照人梅發。
《憶秦娥·燒燈節》是宋末詞人劉辰翁創作的一首詞。
上片觸景生情,以今昔對比,來引發他的亡國之恨;下片直抒胸臆,感慨時移世變、人世之滄桑。
全詞辭情哀苦,音調悲愴,表達了深沉的興亡之感,表現了一個士大夫對故國的忠貞以及內心無法消釋的亡國之痛。
上片觸景生情,以今昔對比,來引發他的亡國之恨;下片直抒胸臆,感慨時移世變、人世之滄桑。
全詞辭情哀苦,音調悲愴,表達了深沉的興亡之感,表現了一個士大夫對故國的忠貞以及內心無法消釋的亡國之痛。
憶秦娥:詞牌名。
雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。
中齋:即鄧剡,號中齋。
詞人之友。
上元:正月十五爲上元節,又稱元宵節。
見屬(zhǔ):贈送。
燒燈:燃燈。
正月十五夜各處掛出花燈。
朝京:通往京城的路。
梅發(fà):指花白的頭髮。
雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。
中齋:即鄧剡,號中齋。
詞人之友。
上元:正月十五爲上元節,又稱元宵節。
見屬(zhǔ):贈送。
燒燈:燃燈。
正月十五夜各處掛出花燈。
朝京:通往京城的路。
梅發(fà):指花白的頭髮。
鄧剡在上元節客散後懷念起往事,作一首《憶秦娥》詞贈予我,我讀過之後頓感淒涼,便按照原韻和了一首,不禁覺得非常悲痛。
過去每逢元宵,成千上萬的朝京士女,擁進城裏觀燈鬧元宵。
如今皇上太后都被擄到北方去了,京城已不復存在,進京朝拜的路上,行人斷絕,有的只是滿天風雪。
剛纔還是盛極一時,文恬武嬉,載歌載舞,極盡奢靡,轉眼便成淒涼瓦礫焦土。
唯有當年的明月,仍然永恆地照着人間,照着流淚的蠟燭,照着大家已經花白的頭髮。
過去每逢元宵,成千上萬的朝京士女,擁進城裏觀燈鬧元宵。
如今皇上太后都被擄到北方去了,京城已不復存在,進京朝拜的路上,行人斷絕,有的只是滿天風雪。
剛纔還是盛極一時,文恬武嬉,載歌載舞,極盡奢靡,轉眼便成淒涼瓦礫焦土。
唯有當年的明月,仍然永恆地照着人間,照着流淚的蠟燭,照着大家已經花白的頭髮。