孟子 · 第八卷 · 離婁下 · 第三十一節
曾子居武城,有越寇。
或曰:“寇至,盍去諸?”
曰:“無寓人於我室,毀傷其薪木。
”寇退,則曰:“修我牆屋,我將反。
”寇退,曾子反。
左右曰:“待先生,如此其忠且敬也。
寇至則先去以爲民望,寇退則反,殆於不可。
”
沈猶行曰:“是非汝所知也。
昔沈猶有負芻之禍,從先生者七十人,未有與焉。
”
子思居於衛,有齊寇。
或曰:“寇至,盍去諸?”子思曰:“如急去,君誰與守?”
孟子曰:“曾子、子思同道。
曾子,師也,父兄也;子思,臣也,微也。
曾子、子思易地則皆然。
”
或曰:“寇至,盍去諸?”
曰:“無寓人於我室,毀傷其薪木。
”寇退,則曰:“修我牆屋,我將反。
”寇退,曾子反。
左右曰:“待先生,如此其忠且敬也。
寇至則先去以爲民望,寇退則反,殆於不可。
”
沈猶行曰:“是非汝所知也。
昔沈猶有負芻之禍,從先生者七十人,未有與焉。
”
子思居於衛,有齊寇。
或曰:“寇至,盍去諸?”子思曰:“如急去,君誰與守?”
孟子曰:“曾子、子思同道。
曾子,師也,父兄也;子思,臣也,微也。
曾子、子思易地則皆然。
”
暂无
武城:魯國邑名,故城在今山東費縣西南。
左右:指曾參的學生。
殆於:近於。
沈猶行:曾參弟子,姓沈猶,名行。
負芻:人名。
七十人:古稱孔門弟子有“七十二賢人”,簡稱“七十人”。
此處泛指曾參門徒,未可坐實。
子思:孔子之孫,名伋,字子思。
左右:指曾參的學生。
殆於:近於。
沈猶行:曾參弟子,姓沈猶,名行。
負芻:人名。
七十人:古稱孔門弟子有“七十二賢人”,簡稱“七十人”。
此處泛指曾參門徒,未可坐實。
子思:孔子之孫,名伋,字子思。
曾子住在武城,有越國軍隊入侵。
有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”
曾子說:“不要讓人住到我屋裏,毀壞那些樹木。
”敵人撤退了,他又說:“修葺好我的房屋,我要回來了。
”敵人撤退,曾子回來了。
曾子的學生議論說:“武城的人們待先生這樣忠誠恭敬,敵人一來您先走開,給老百姓樹立了一個壞榜樣;敵人一退您就回來,恐怕不可以的。
”沈猶行說:“這不是你們懂得的。
從前先生住在我那裏,遇到一個叫負芻的人作亂,隨從先生的七十人,也都跟着先生走了,沒有人蔘加抵抗。
”
子思住在衛國,有齊國的軍隊入侵。
有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”子思說:“如果我走了,君主和誰一道來守城呢?”
孟子說:“曾子、子思走的是同一條道路。
曾子,是老師,是父兄。
子思,是臣子,是地位較低的人。
曾子和子思如果互換地位,也會像對方一樣行動的。
”
有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”
曾子說:“不要讓人住到我屋裏,毀壞那些樹木。
”敵人撤退了,他又說:“修葺好我的房屋,我要回來了。
”敵人撤退,曾子回來了。
曾子的學生議論說:“武城的人們待先生這樣忠誠恭敬,敵人一來您先走開,給老百姓樹立了一個壞榜樣;敵人一退您就回來,恐怕不可以的。
”沈猶行說:“這不是你們懂得的。
從前先生住在我那裏,遇到一個叫負芻的人作亂,隨從先生的七十人,也都跟着先生走了,沒有人蔘加抵抗。
”
子思住在衛國,有齊國的軍隊入侵。
有人說:“敵人要來了,何不離開這裏?”子思說:“如果我走了,君主和誰一道來守城呢?”
孟子說:“曾子、子思走的是同一條道路。
曾子,是老師,是父兄。
子思,是臣子,是地位較低的人。
曾子和子思如果互換地位,也會像對方一樣行動的。
”