紫萸香慢
近重阳、偏多风雨,绝怜此日暄明。
问秋香浓未,待携客、出西城。
正自羁怀多感,怕荒台高处,更不胜情。
向尊前又忆、漉酒插花人,只座上已无老兵。
凄清,浅醉还醒。
愁不肯、与诗平。
记长楸走马,雕弓笮柳,前事休评。
紫萸一枝传赐,梦谁到、汉家陵。
尽乌纱便随风去,要天知道,华发如此星星,歌罢涕零。
此词借重阳佳节发羁愁,念远之慨,同时又含蓄而深沉地表达了自己的亡国之哀。
上片抒羁怀忆人之情。
“近重阳”四句写偏偏是临近重阳风雨越多,今日如此温暖明丽,特别叫人爱惜,秋花香浓,正是一个绝好登高的佳节。
“正自”五句又突作顿折,以羁怀、忆人转出两层“绝怜”之余的感伤,一是怕登临荒台高处,目睹故国江山已物是人非,备感羁旅漂泊之愁怀难抑,无法承受纷乱的悲感愁情集于方寸矣。
二是赏花饮酒,尊前座上,自然思念昔日滤酒插花,畅饮狂欢的旧侣。
下片以“凄清”二字总上挽下,感慨今昔盛衰剧变。
“浅醉”二句承“尊前”写借酒浇愁,然而愁情深重,酒难浇熄,虽暂得浅醉,又为愁情扰醒。
“记长楸”五句写词人愁醒难堪之原因。
最后“尽乌纱”四句隐喻自己虽入元为学官,并不以任官为重,风吹乌纱官帽便任随它去,何足珍惜?吾意便要老天知道,我华发星星,依然心怀故国。
末尾作直接的呼告,发人深省。
紫萸(yú)香慢:词牌名。
姚云文创调,词中有“问秋香浓未”、“紫萸一枝传赐”句,故取以为名。
紫萸:茱萸。
重阳:节日名。
古以九为阳数之极。
九月九日故称“重九”或“重阳”。
魏晋后,习俗于此日登高游宴。
极其喜爱。
宋杨万里《暮寒》诗:“绝怜晴色好,无奈暮寒何。
”暄明:暖和而明亮。
唐李商隐《灯》诗:“冷暗黄茅驿,暄明紫桂楼。

正自:正好。
羁(jī)怀:客居他乡的情怀。
唐司空曙《残莺百啭歌》:“谢朓羁怀方一听,何郎闲咏本多情。
”多感:谓易伤感;多感触。
荒台:又称戏马台,在今江苏省徐州市,旧传为项羽阅兵之地。
六朝宋武帝刘裕曾在此大宴宾客,后世以此为登高游乐之所。
漉(lù)酒插花人:典出东晋陶渊明,此处代指故人。
漉酒:滤酒。
《南史·隐逸传上·陶潜》:“郡将候潜,逢其酒熟,取头上葛巾漉酒,毕,还复著之。

老兵:指谢奕事。
据《晋书》载,奕尝逼桓温饮酒,温走避之。
奕遂引温一兵帅共饮曰:“失一老兵,得一老兵。
”此处亦代指旧友。
还(huán)醒:称醉酒后神志恢复正常状态。
唐钱起《开元观遇张侍御》诗:“欲醉流霞酌,还醒度竹钟。

长楸(qiū):乔木林。
古时道边种楸树,绵延很长,称“长楸”,走马:骑马疾走;驰逐。
《诗经·大雅·緜》:“古公亶父,来朝走马。

雕弓:刻绘花纹的弓;精美的弓。
笮(zuó)柳:以箭射柳。
喻指箭术高明。
笮:竹制盛箭器,引申为射击。
汉家陵:此处代指宋朝帝王的陵墓。
乌纱:指古代官员所戴的乌纱帽。
唐皮日休《夏景冲淡偶然作》诗:“祗隈蒲褥岸乌纱,味道澄怀景便斜。

华发:白发。
星星:头发斑白的样子。
涕零:流泪;落泪。
《诗经·小雅·小明》:“念彼共人,涕零如雨。
偏偏是临近重阳风雨越多,今日如此温暖明丽特别叫人爱惜。
试问秋花的芳香是否浓郁?我欲携同朋友走出西城游历。
我正自飘泊羁旅,满怀着无限愁绪,就怕登上荒台的高处,更是难以承受悲戚。
面对着酒宴,又将滤酒、插花的友人回忆,只是座席上已没有昔日的旧侣。
我感到悲楚凄清,微酒入肠浅醉又醒。
积郁的愁情比诗篇抒写的更加沉重。
记得沿着楸树茂盛的大道乘马奔行,手持雕弓,施展百步穿杨的技能,这些往事休再论评。
记得重阳节朝廷传赐紫萸,而今有谁梦到故国园陵?任凭乌纱帽随风吹去,要让老天知道,我的白发已如此丛生,我感慨长歌,涕泪飘零。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.14s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org