贈從兄襄陽少府皓
結髮未識事,所交盡豪雄。
卻秦不受賞,擊晉寧爲功。
託身白刃裏,殺人紅塵中。
當朝揖高義,舉世稱英雄。
小節豈足言,退耕舂陵東。
歸來無產業,生事如轉蓬。
一朝烏裘敝,百鎰黃金空。
彈劍徒激昂,出門悲路窮。
吾兄青雲士,然諾聞諸公。
所以陳片言,片言貴情通。
棣華儻不接,甘與秋草同。
《贈從兄襄陽少府皓》是唐代詩人李白寫的一首五言古詩。
該詩主要描寫了詩人年輕時裘馬輕狂的過往,以及希望接濟幫助的想法。
詩中運用引用、襯託等手法,表達了李白輕狂豪爽的性情,全詩語言清新樸素而韻味含蓄無窮。
結髮:古時成年男子開始束髮之時,這裏是指年輕的時候。
卻秦不受賞:指戰國時魯仲連爲趙退卻秦軍卻拒不受賞的典故。
卻秦,使秦退兵。
擊晉:一作「救趙」,指戰國時期朱亥跟隨信陵君用鐵錘擊殺晉鄙、奪符救趙之事。
寧爲功:不居功。
「擊晉寧爲功」句:一本此下有「脫身白刃裏,殺人紅塵中。
當朝揖高義,舉世稱英雄」四句。
舂(chōng)陵:在今湖北棗陽縣。
生事:生計。
轉蓬(péng):形容生活不穩定。
鎰(yì):古代重量單位,一鎰等於二十四兩,也有説二十兩。
「一朝烏裘敝,百鎰黃金空」句:用蘇秦事。
彈(dàn)劍:這裏用馮諼彈劍作歌的典故。
靑雲士:品格高尙的人。
然諾:應許、許諾。
聞諸公:因重然諾而爲諸公所知。
陳片言:陳述簡短的話。
棣(dì)華:喩兄弟。
我靑少年的時候,對事理的認識不是特別通達,呼朋喚友,都是些熱血豪邁人士。
不爲報酬而助人,幷不把解人之難看作是多麽了不起的功勞。
爲朋友曾經不惜兩肋插刀,紅塵滾滾處也曾經手刃歹徒。
哥們肝膽意氣天下聞名,官民同賞。
當然,這些都是小節,不足言道,現在回到偏僻之處隱居。
回家後是四壁空空,沒有任何産業,爲衣腹之累而忙箇不休。
身穿的狐裘破爛,腰裏曾經的萬貫黃金也用箇精光(主要還是接濟落魄文人)。
也曾經去王公門前干謁,推薦自己,但是沒有什麽效果,悲日暮途窮。
老兄你可是官運通達,靑雲直上,一諾千金,名噪公卿。
所以來與你告箇急,你懂其中的意思就行了,貴在靈犀一點通。
如果你也不顧兄弟情誼,不願意幫助我,我也不説更多的話了,我準備像秋草蓬稞一樣隨風飄散吧。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.26s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org