孟子 · 第十二卷 · 告子下 · 第二節
曹交問曰:“人皆可以爲堯舜,有諸?”孟子曰:“然。
”“交聞文王十尺,湯九尺,今交九尺四寸以長,食粟而已,如何則可?”
曰:“奚有於是?亦爲之而已矣。
有人於此,力不能勝一匹雛,則爲無力人矣;今曰舉百鈞,則爲有力人矣。
然則舉烏獲之任,是亦爲烏獲而已矣。
夫人豈以不勝爲患哉?弗爲耳。
徐行後長者謂之弟,疾行先長者謂之不弟。
夫徐行者,豈人所不能哉?所不爲也。
堯舜之道,孝弟而已矣。
子服堯之服,誦堯之言,行堯之行,是堯而已矣;子服桀之服,誦桀之言,行桀之行,是桀而已矣。

曰:“交得見於鄒君,可以假館,願留而受業於門。

曰:“夫道,若大路然,豈難知哉?人病不求耳。
子歸而求之,有餘師。
暂无
曹交:曹國國君的弟弟,名交。
一匹雛:一隻小雞。
烏獲:人名,秦武王時的力士。
文中代指力士。
弟:同“悌”。
誦:講述,陳述。
病:毛病,缺點。
曹交問道:“人人都可以成爲堯、舜,有這話嗎?”
孟子說:“有。

“我聽說周文王身長一丈,商湯身長九尺,現在我身長九尺四寸,只會吃飯罷了,要怎樣纔可以成爲堯、舜呢?”
孟子說:“這有什麼關係呢?只要去做就可以了。
假如有個人,他的力氣提不起一隻小雞,那麼他就是個沒力氣的人;假如他能舉起三千斤,就是個有力氣的人了。
那麼,舉得起烏獲那樣的大力士所能承受的重量的,也就是烏獲了。
人難道該爲不能勝任發愁嗎?只是不去做罷了。
在長者身後慢慢走,叫做悌;快步走到長者前邊去,叫做不悌。
慢一點走,難道是人做不到的事嗎?只是不去做罷了。
堯、舜之道,就是孝和悌而已。
你穿上堯的衣服,說堯說的話,做堯做的事,你就是堯了。
你穿桀的衣服,說桀說的話,幹桀乾的事,你就是桀了。

曹交說:“我要是能見到鄒國國君,就向他借個住處,願意留下來在您門下學習。

孟子回答說:“道就像條大路,難道難以知曉嗎?人的缺點在於不去尋求罷了。
你回去找找,老師多着呢。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.21s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org