古朗月行
小時不識月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。
仙人垂兩足,桂樹何團團。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何?悽愴摧心肝。
《古朗月行》是唐代詩人李太白借樂府古題所作的一首五言古詩。
此詩作於安史之亂之前不久。
此詩先寫兒童時期對月亮稚氣的認識,寫出了月亮初昇時逐漸明朗和宛若仙境般的景緻,接着寫月亮漸漸地由圓而蝕,繼而淪沒而迷惑不淸,心中感到憂憤不平。
詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象。
全詩文辭如行雲流水,富有魅力,發人深思,體現出太白詩歌雄奇奔放、淸新俊逸的風格。
呼作:稱爲。
白玉盤:白玉做的盤子。
疑:懷疑。
瑤臺:傳説中神仙居住的地方。
出自《穆天子傳·卷三》:「天子賓於西王母,天子觴西王母於瑤池之上。
西王母爲天子謡曰:『白雲在天,山陵自出。
道裏悠遠,山川間之。
將子無死,尙能復來。
』天子答之曰:『予歸東土,和治諸夏。
萬民平均,吾顧見汝。
比及三年,將復而野。
』」《武帝內傳》稱王母爲「玄都阿母」。
仙人:傳説駕月的車夫,叫望舒,又名纖阿。
仙人垂兩足:意思是月亮裏有仙人和桂樹。
當月亮初生的時候,先看見仙人的兩隻腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。
團團:圓圓的樣子。
「白兔搗藥成,問言與誰餐?」句:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰喫呢?言外有批評長生不老藥之意。
問言,問;言,語助詞,無實意;與誰:一作「誰與」。
蟾蜍:《五經通義》:「月中有兔與蟾蜍。」蟾蜍,傳説月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以「蟾蜍」指代月亮。
但此詩中蟾蜍似另有所指。
圓影:指月亮。
羿:后羿,中國古代神話中射落九箇太陽的英雄。
《淮南子·本經訓》記載:堯時十日幷出,草木皆枯。
堯命羿仰射十日,中其九。
下面的「烏」即日。
《五經通義》:「日中有三足烏。」所以日又叫陽烏。
天人:天上人間。
陰精:《史記·天官書》:「月者,天地之陰,金之精也。」陰精也指月。
淪惑:沉淪迷惑。
去去:遠去,越去越遠。
爲決絶之辭。
凄愴:傷心之意。
小時候我不認識月亮,將它呼作白玉盤。
又懷疑是瑤臺仙人的明鏡,飛到了天上。
在晚上觀看月亮,可以先看到有仙人的兩足開始慢慢地出現,接着一棵團團的大桂樹也出現了。
傳說月中有白兔搗仙藥,請問它是搗給誰吃的?又傳說月中有一個大蟾蜍,是它蝕得月亮漸漸地殘缺了。
以前有位后羿,是他將九個太陽射落了,衹留下了一個,才使得天人都得以淸平安寧。
陰精的沉淪蠱惑,遂使月亮失去了光彩,便再也不值得觀看了。
對此我覺得憂心非常,悽愴之情,真是摧人心肝啊!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.06s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org