摸魚兒
對西風、鬢搖煙碧,參差前事流水。
紫絲羅帶鴛鴦結,的的鏡盟釵誓。
渾不記,漫手織迴文,幾度欲心碎。
安花著葉,奈雨覆雲翻,情寬分窄,石上玉簪脆。
朱樓外,愁壓空雲欲墜,月痕猶照無寐。
陰晴也只隨天意,枉了玉消香碎。
君且醉,君不見長門青草春風淚。
一時左計,悔不早荊釵,暮天修竹,頭白倚寒翠。
本篇爲棄婦詞,創作上受樂府和白居易新樂府詩的影響。
上片寫情變。
“對西風”二句描摹棄婦鬢髮搖亂似煙雲飄翠的憔悴失神形象。
“紫絲羅”二句追思與情人的熱戀情景。
“渾不記”六句寫情變,以“漫”字點出空勞書信無迴音,傷心欲碎;“安花”四句用落花墜蒂、翻雲覆雨、玉簪石碎三項比喻,強調出雙方情緣已盡,愛情悲劇已無可挽回。
下片寫愁悔。
“朱樓外”三句寫棄婦夜不成寐,以雲、月相映生情,“空雲欲墜”隱喻其愁雲壓抑,月“照無寐”映襯其孤獨悽寂。
“陰晴”四句寫棄婦失寐反思,以自然“陰晴”隱喻人生“陰晴”變故,皆爲“天意”之體現。
“一時”四句以自悔失算的方式抒寫棄婦情態,早知今日爲棄婦,悔不當初作荊釵,做個夫唱婦隨,甘守清貧的賢淑主婦;而今棄置孤獨,依然潔身自重,借修竹寒翠映襯自己直至白首亦耐清寒的高潔品質。
摸魚兒:詞牌名。
原爲唐代教坊曲名,後用爲詞牌。
本名《摸魚子》。
雙調,一百十六字,押仄聲韻。
鬢搖煙碧:形容鬢髮如碧空煙靄般蓬鬆散亂。
鬢,鬢髮。
參差:紛紜雜亂。
前事:過去的事情。
羅帶:絲織的衣帶。
鴛鴦結:即同心結,古代用羅帶製成菱形連環迴文結,表示恩愛。
的的(dí):明白,清清楚楚。
鏡盟:用樂昌公主事。
孟棨《本事詩》載,南朝陳末兵亂,樂昌公主與其夫徐德言被迫分離,臨行前,破鏡爲二,夫婦各執其一,後經磨難,終於破鏡重圓。
釵誓:陳鴻《長恨歌傳》載,唐玄宗與楊貴妃定情之夕,授金釵鈿盒爲信物,願世世恩愛不移。
在此表示對愛情的忠貞。
渾:全
漫:徒然
迴文:十六國時竇滔妻蘇慧織錦成文以寄相思。
安花著蒂:花朵落地,再將它給拾起置放在花蒂上。
比喻愛情已經破裂,難以恢復。
雨覆雲翻:比喻變化無常。
分窄:緣分太薄。
分,情分。
石上玉簪脆:白居易《井底引銀瓶》詩有”石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別“。
喻男子負心背盟,將女子遺棄。
朱樓:指富麗華美的樓閣。
月痕::月影;月光。
無寐:不睡;不能入睡。
枉了玉消香碎:指女子不必殉情而死。
枉,何必。
玉消香碎,比喻女子死亡。
長門:長門宮,陳皇后失寵後,漢武帝將她幽居與此宮。
春風淚:王安石《明妃曲》“明妃初出漢宮時,淚溼春風鬢腳垂”。
明妃,即王昭君。
左計:打錯了主意。
荊釵:荊枝製作的髻釵,古代貧家婦女常用之。
指女子因貧寒而裝束簡陋。
暮天:傍晚的天空。
修竹:高高的竹子。
寒翠:指常綠樹木在寒天的翠色。
西風軟拂着雲霧般的發鬟,思量往昔的情事,如同流水一去不還。
當初我們曾用紫羅絲帶打成鴛鴦結,那些海誓山盟還清清楚楚地心間。
但他完全不記得這些溫情繾綣,我枉自織成璇璣迴文圖,也無法使他心還意轉。
不知有多少次,我的心彷彿碎了一般。
在花蒂安上枯萎的花朵,真是枉然。
怎耐雨覆雲翻,我對他感情太深而緣分太淺,宛如在石上磨玉簪,最容易折斷。
紅色的樓閣之外,愁壓空去沉沉昏暗,月光淡淡,偏照我深夜無眠。
無論是陰晴聚散,只能隨順上天的安排和意願。
枉自爲相思而憔悴消瘦,卻又是爲了哪般?姑且在醉酒中暫把愁遣,你難道沒有看見,長門宮中青草蔓延,春風中陳皇后泣涕漣漣?一時糊塗而貽誤半生,後悔不如早戴荊釵把夫君陪伴。
如今只能在暮色中獨倚修竹,直到滿頭白髮的晚年。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.07s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org