華清引 · 平時十月幸蓮湯
平時十月幸蓮湯,玉甃瓊梁。
五家車馬如水,珠璣滿路旁。
翠華一去掩方牀,獨留煙樹蒼蒼。
至今清夜月,依前過繚牆。
五家車馬如水,珠璣滿路旁。
翠華一去掩方牀,獨留煙樹蒼蒼。
至今清夜月,依前過繚牆。
《華清引·感舊》是宋代文學家蘇東坡創作的一首詞。
宋英宗治平元年(西元一〇六四年)甲辰十二月東坡罷鳳翔府籤判,返京,過長安,遊驪山作此詞。
《華清引》詞牌名爲東坡首創,因詞賦華清舊事而得名。
方牀有方正之義,故君主用方牀也。
是以人主處匡牀之上,聽絲竹之聲,而天下治。
翠華是爲天子之旗,象徵天子車架的華蓋,可是這翠華十里,至此華清池上,誰還記得起這方牀之治呢?
宋英宗治平元年(西元一〇六四年)甲辰十二月東坡罷鳳翔府籤判,返京,過長安,遊驪山作此詞。
《華清引》詞牌名爲東坡首創,因詞賦華清舊事而得名。
方牀有方正之義,故君主用方牀也。
是以人主處匡牀之上,聽絲竹之聲,而天下治。
翠華是爲天子之旗,象徵天子車架的華蓋,可是這翠華十里,至此華清池上,誰還記得起這方牀之治呢?
華淸引:詞牌名,又名《淸華引》、《華胥引》。
調見《東坡詞》。
《欽定詞譜》謂因蘇詞「賦華淸舊事,因以名調。」《詞律·巻四》、《詞譜·巻五》皆列東坡所作《華淸引·感舊》,此調宋詞僅此一詞,平仄當遵之。
雙調,四十五字,上下闋各四句三平韻。
然別名《華胥引》爲周美成所創,雙調,八十六字,與《華淸引》調之別名《華胥引》調異。
調注:元延祐本作「華胥引」,原注:「一作《華淸引》。」劉尚榮按:「《欽定詞譜·巻二十一·華胥引》『雙調,八十六字,前闋九句四仄韻,後闋八句四仄韻』。
《欽定詞譜·巻五·華淸引》『雙調,四十五字,前後闋各四句三平韻』核蘇詞可知,元本作『華胥引』顯誤,調名必作『《華淸引》』。」
題注:傅注本、元延祐本無題。
明呉訥鈔本、茅維《蘇集》本、毛本有詞題曰「感舊」。
蓮湯:元延祐本、明呉訥鈔本作「蘭湯」。
傅子立注:「《楊妃外傳》:『華淸宮有蓮華池,卽貴妃沐浴之室也。
以玉石爲之。
』《唐明皇雜録》:『上於華淸宮新廣一湯泉,制度宏麗。
祿山於范陽,以玉爲魚龍、鳧鴈、石渠石蓮華獻,仍以石梁及蓮花同獻(此十三字,《明皇雜録》原文作「以白玉石爲魚龍鳧鴈,仍爲石梁及石蓮花以獻」。
傅注省略數字至文意晦)。
雕鐫巧妙,殆非人功。
上大悅,命陳於湯中,仍以石梁橫亙湯上,而蓮花纔出於水際。
上因幸華淸宮,至泉所,解衣將入湯,而魚龍鳧鴈皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。
上恐,遽命去之。
』蓮華石至今猶在。」劉尚榮按:「參見宋·程文簡《雍録·巻四·溫泉》轉引者,與今見《四庫全書》本《明皇雜録·巻下》所載,文字有異。」龍楡生箋引《明皇雜録·巻下》:「玄宗幸華淸宮,新廣湯池,制作宏嚴。
安祿山於范陽,以白玉石爲魚龍、鳧鴈,仍爲石梁及石蓮花以獻,雕鎸巧妙,殆非人功。
上大悅,命陳於湯中,又以石梁橫亙湯上,而蓮花纔出於水際。
上因幸華淸宮,至其所,解衣將入,而魚龍、鳧鴈皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。
上甚恐,遽命撤去,其蓮花至今猶存。」
玉甃(zhòu):《説文》:「甃,井壁也。」淸·段懋堂注:「井壁者,謂用塼爲井垣。」玉甃者,井壁之美稱,亦謂水井或湯池。
唐·李巨山《井》詩:「玉甃談仙客,銅臺賞魏君。」淸·納蘭容若《湯泉應制》:「金鋪照日初涵影,玉甃生煙別作香。」
五家:傅子立注:「《楊貴妃傳》:『毎十月,帝幸華淸宮,五宅車騎皆從。
家別爲隊,隊一色。
俄五家隊合,爛若萬花川谷,成錦繡,國忠導以劍南旗節,遺鈿墮舄,琴瑟璣琲,狼藉於道,香聞數十里。
』『五家』謂銛、錡、國忠、韓、虢是也。
時秦國已早亡矣。」劉尚榮按:「事見《新唐書·巻七十六·〈后妃列傳·玄宗貴妃楊氏傳〉》。
『五家』所指,前後有異,《舊唐書·巻五十一·〈后妃列傳·玄宗楊貴妃傳〉》謂『韓、虢、秦三夫人與銛、錡』。」
車馬如龍:傅子立注:「後漢馬太后曰:『前過濯龍門上,見外家問起居者,車如流水,馬如遊龍。
顧視御者,不及遠矣。
雖不加譴怒,但絶歳用,冀以默愧其心耳。
』」劉尚榮按:「事詳《後漢書·巻十·〈皇后紀·明德馬皇后傳〉》。」龍楡生箋引《後漢書·巻十·〈皇后紀·明德馬皇后傳〉》:「明德馬皇后諱某,伏波將軍援之小女也。
……前過濯龍門上,見外家問起居者,車如流水,馬如遊龍,倉頭衣緑褠,領袖正白,顧視御者,不及遠矣。
故不加譴怒,但絶歳用而已,冀以默愧其心,而猶懈怠,無憂國忘家之慮。」
翠華:傅子立注:「『翠華』,天子之旗,以象華蓋也。
相如賦:『建翠華之旗。
』注:『以翠羽爲旗上葆耳。
』祿山之亂,明皇西幸,華淸宮無復至矣。」劉尚榮按:「見《漢書·巻五十七上·司馬相如傳》載《上林賦》及顏師古注。」
方牀:臥榻。
《南史·巻六十二·〈梁書·賀瑒傳·(子)賀革傳〉》:「革字文明,少以家貧,躬耕供養,年二十,始輟耒就父受業,精力不怠。
有六尺方牀,思義未達,則橫臥其上,不盡其義,終不肯食。」
煙樹:傅子立注:「杜牧之《華淸宮》詩:『秦樹遠微茫。
』」劉尚榮按:「見《全唐詩·巻五百二十》,原題爲《華淸宮三十韻》。」
依前:茅維《蘇集》本、毛本作「依舊」。
繚牆:謂圍墻。
傅子立注:「杜牧之《華淸宮》詩:『繡嶺明珠殿,層巒下繚牆。
』」劉尚榮按:「見《全唐詩·巻五百二十》,原題爲《華淸宮三十韻》。」
調見《東坡詞》。
《欽定詞譜》謂因蘇詞「賦華淸舊事,因以名調。」《詞律·巻四》、《詞譜·巻五》皆列東坡所作《華淸引·感舊》,此調宋詞僅此一詞,平仄當遵之。
雙調,四十五字,上下闋各四句三平韻。
然別名《華胥引》爲周美成所創,雙調,八十六字,與《華淸引》調之別名《華胥引》調異。
調注:元延祐本作「華胥引」,原注:「一作《華淸引》。」劉尚榮按:「《欽定詞譜·巻二十一·華胥引》『雙調,八十六字,前闋九句四仄韻,後闋八句四仄韻』。
《欽定詞譜·巻五·華淸引》『雙調,四十五字,前後闋各四句三平韻』核蘇詞可知,元本作『華胥引』顯誤,調名必作『《華淸引》』。」
題注:傅注本、元延祐本無題。
明呉訥鈔本、茅維《蘇集》本、毛本有詞題曰「感舊」。
蓮湯:元延祐本、明呉訥鈔本作「蘭湯」。
傅子立注:「《楊妃外傳》:『華淸宮有蓮華池,卽貴妃沐浴之室也。
以玉石爲之。
』《唐明皇雜録》:『上於華淸宮新廣一湯泉,制度宏麗。
祿山於范陽,以玉爲魚龍、鳧鴈、石渠石蓮華獻,仍以石梁及蓮花同獻(此十三字,《明皇雜録》原文作「以白玉石爲魚龍鳧鴈,仍爲石梁及石蓮花以獻」。
傅注省略數字至文意晦)。
雕鐫巧妙,殆非人功。
上大悅,命陳於湯中,仍以石梁橫亙湯上,而蓮花纔出於水際。
上因幸華淸宮,至泉所,解衣將入湯,而魚龍鳧鴈皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。
上恐,遽命去之。
』蓮華石至今猶在。」劉尚榮按:「參見宋·程文簡《雍録·巻四·溫泉》轉引者,與今見《四庫全書》本《明皇雜録·巻下》所載,文字有異。」龍楡生箋引《明皇雜録·巻下》:「玄宗幸華淸宮,新廣湯池,制作宏嚴。
安祿山於范陽,以白玉石爲魚龍、鳧鴈,仍爲石梁及石蓮花以獻,雕鎸巧妙,殆非人功。
上大悅,命陳於湯中,又以石梁橫亙湯上,而蓮花纔出於水際。
上因幸華淸宮,至其所,解衣將入,而魚龍、鳧鴈皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。
上甚恐,遽命撤去,其蓮花至今猶存。」
玉甃(zhòu):《説文》:「甃,井壁也。」淸·段懋堂注:「井壁者,謂用塼爲井垣。」玉甃者,井壁之美稱,亦謂水井或湯池。
唐·李巨山《井》詩:「玉甃談仙客,銅臺賞魏君。」淸·納蘭容若《湯泉應制》:「金鋪照日初涵影,玉甃生煙別作香。」
五家:傅子立注:「《楊貴妃傳》:『毎十月,帝幸華淸宮,五宅車騎皆從。
家別爲隊,隊一色。
俄五家隊合,爛若萬花川谷,成錦繡,國忠導以劍南旗節,遺鈿墮舄,琴瑟璣琲,狼藉於道,香聞數十里。
』『五家』謂銛、錡、國忠、韓、虢是也。
時秦國已早亡矣。」劉尚榮按:「事見《新唐書·巻七十六·〈后妃列傳·玄宗貴妃楊氏傳〉》。
『五家』所指,前後有異,《舊唐書·巻五十一·〈后妃列傳·玄宗楊貴妃傳〉》謂『韓、虢、秦三夫人與銛、錡』。」
車馬如龍:傅子立注:「後漢馬太后曰:『前過濯龍門上,見外家問起居者,車如流水,馬如遊龍。
顧視御者,不及遠矣。
雖不加譴怒,但絶歳用,冀以默愧其心耳。
』」劉尚榮按:「事詳《後漢書·巻十·〈皇后紀·明德馬皇后傳〉》。」龍楡生箋引《後漢書·巻十·〈皇后紀·明德馬皇后傳〉》:「明德馬皇后諱某,伏波將軍援之小女也。
……前過濯龍門上,見外家問起居者,車如流水,馬如遊龍,倉頭衣緑褠,領袖正白,顧視御者,不及遠矣。
故不加譴怒,但絶歳用而已,冀以默愧其心,而猶懈怠,無憂國忘家之慮。」
翠華:傅子立注:「『翠華』,天子之旗,以象華蓋也。
相如賦:『建翠華之旗。
』注:『以翠羽爲旗上葆耳。
』祿山之亂,明皇西幸,華淸宮無復至矣。」劉尚榮按:「見《漢書·巻五十七上·司馬相如傳》載《上林賦》及顏師古注。」
方牀:臥榻。
《南史·巻六十二·〈梁書·賀瑒傳·(子)賀革傳〉》:「革字文明,少以家貧,躬耕供養,年二十,始輟耒就父受業,精力不怠。
有六尺方牀,思義未達,則橫臥其上,不盡其義,終不肯食。」
煙樹:傅子立注:「杜牧之《華淸宮》詩:『秦樹遠微茫。
』」劉尚榮按:「見《全唐詩·巻五百二十》,原題爲《華淸宮三十韻》。」
依前:茅維《蘇集》本、毛本作「依舊」。
繚牆:謂圍墻。
傅子立注:「杜牧之《華淸宮》詩:『繡嶺明珠殿,層巒下繚牆。
』」劉尚榮按:「見《全唐詩·巻五百二十》,原題爲《華淸宮三十韻》。」
華清宮金碧輝煌華麗奪目,玉砌成的沐池晶瑩剔透。
(明皇與貴妃)年年來到這裏洗沐享受,那場面真叫壯觀:貴妃的親眷前呼後擁如流水,用珠寶組成的陪行飾物鋪天蓋地。
可嘆啊,翠華一去,繁華不再。
華麗的宮殿已成爲斷瓦殘桓,珠光寶氣的雙人牀早已被灰塵覆蓋。
留下的衹有蒼翠的老樹。
清夜的明月高懸空中,依然照着藤條環繞的圍牆。
(明皇與貴妃)年年來到這裏洗沐享受,那場面真叫壯觀:貴妃的親眷前呼後擁如流水,用珠寶組成的陪行飾物鋪天蓋地。
可嘆啊,翠華一去,繁華不再。
華麗的宮殿已成爲斷瓦殘桓,珠光寶氣的雙人牀早已被灰塵覆蓋。
留下的衹有蒼翠的老樹。
清夜的明月高懸空中,依然照着藤條環繞的圍牆。