汝墳貧女
汝墳貧家女,行哭音悽愴。
自言有老父,孤獨無丁壯。
郡吏來何暴,縣官不敢抗。
督遣勿稽留,龍鐘去攜仗。
勤勤囑四鄰,幸願相依傍。
適聞閭里歸,問訊疑猶強。
果然寒雨中,殭死壤河上。
弱質無以託,橫屍無以葬。
生女不如男,雖存何所當。
拊膺呼蒼天,生死將奈向。
《汝墳貧女》是宋代著名詩人梅堯臣所寫的一首五言古詩。
這首詩作於宋仁宗康定元年(公元1040年),時作者任河南襄城縣令。
作品通過汝河邊上一位貧家女子的悲愴控訴,再現了一個由於徵集鄉兵,而致使貧民家破人亡的悲劇,反映了宋仁宗時期下層勞動人民在兵役中所遭受的苦難境遇。
汝墳:河南省汝河岸邊。
《詩經·周南·汝墳》詩,以婦女的口吻訴說“王室如毀”,此詩也寫婦女的哭訴。
再點弓手:第二次徵集弓箭手。
道死:死在路上。
壤河:疑即河南省的禳河,流經魯山縣入沙河。
昆陽:故地在今葉縣。
行哭:即哭。
行,從事、做。
丁:成年的男子。
壯:壯年人。
督:督促。
遣:遣派。
稽留:停留。
龍鐘:老年人行動遲緩、衰憊的樣子。
去攜杖:老人拄着手杖去充鄉兵。
依傍:依靠。
“勤勤囑四鄰,幸願相依傍”句:老父臨行時,女兒殷勤地懇求四鄰一同應徵的人予以照顧。
適:剛纔。
閭里歸:指同鄉應徵回來的人。
閭里,鄉里。
疑:遲疑。
強:勉強。
是說想打聽一下父親的消息,又怕凶多吉少,所以遲疑不敢問。
弱質:柔弱的身體。
貧女自謂。
何所當:活着有什麼用?當,抵當。
拊膺:捶胸。
膺,即胸。
奈向:猶言活下去呢?還是一死完事呢?奈,猶何。
汝水邊貧苦人家的女兒,一邊走一邊哭聲音淒涼悲傷。
她說家中上有老父,除了她這女兒再沒丁壯。
郡中的官吏下來態度強暴,縣官那裏敢表示違抗。
催逼嚴厲不允許片刻擔擱,老邁的父親扶着柺杖上路忙。
臨走時再三拜託四鄰,希望對弱女多多相幫。
剛纔聽到同鄉人回來,向他們打聽父親下落時心裏疑慮不安。
果然在寒冷的雨中,父親凍死在河邊堤上。
我這瘦弱的女子沒人依靠,父親的屍體也無力安葬。
生女兒比不上男子,我雖活着有什麼事可以承當?
摸着胸頓足高呼上天,我是活是死真是兩難!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.10s
Copyright ©2026 中華詩詞網 ZHSC.org