語言
简体
繁體
登錄
中華詩詞
搜索
搜標題
搜內容
個人中心
所有
詩
詞
文
曲
賦
反饋
內容
標題
詩
詞
文
曲
賦
所有
上古
夏
商
周
秦
漢
三國
晉
南北朝
隋
唐
辽
五代十國
宋
金
元
明
清
南歌子
〔宋〕
·
程垓
荷蓋傾新綠,榴巾蹙舊紅。
水亭煙榭晚涼中。
又是一鉤新月、靜房櫳。
絲藕清如雪,幮紗薄似空。
好維今夜與誰同。
喚取玉人來共、一簾風。
評析
暂无
註釋
荷蓋:即荷葉。
新綠:指初春草木顯現的嫩綠色。
榭:建在高臺上的房屋。
櫳:窗戶的框格,窗櫳。
譯文
荷葉傾倒展現出新綠之色,陳舊的紅色榴巾滿是褶皺。
水中的亭子,朦朧的水榭都在傍晚的涼風中。
天上又是一彎新月,靜靜地照着窗櫳。
蓮藕潔白如雪,櫥櫃的紗窗細薄得猶如不存在。
這樣美好的夜晚和誰一起維持呢,最好是喚來美子一同沐浴在一簾春風裏。
江南無所有,聊贈一枝春。
存到桌面
首頁
-
個人中心
Process Time: 0.13s
Copyright ©2025
中華詩詞網 ZHSC.org