東武吟
好古笑流俗,素聞賢達風。
方希佐明主,長揖辭成功。
白日在高天,回光燭微躬。
恭承鳳凰詔,歘起雲蘿中。
清切紫霄迥,優遊丹禁通。
君王賜顏色,聲價凌煙虹。
乘輿擁翠蓋,扈從金城東。
寶馬麗絕景,錦衣入新豐。
依巖望鬆雪,對酒鳴絲桐。
因學揚子云,獻賦甘泉宮。
天書美片善,清芬播無窮。
歸來入咸陽,談笑皆王公。
一朝去金馬,飄落成飛蓬。
賓客日疏散,玉樽亦已空。
才力猶可倚,不慚世上雄。
閒作東武吟,曲盡情未終。
書此謝知己,吾尋黃綺翁。
方希佐明主,長揖辭成功。
白日在高天,回光燭微躬。
恭承鳳凰詔,歘起雲蘿中。
清切紫霄迥,優遊丹禁通。
君王賜顏色,聲價凌煙虹。
乘輿擁翠蓋,扈從金城東。
寶馬麗絕景,錦衣入新豐。
依巖望鬆雪,對酒鳴絲桐。
因學揚子云,獻賦甘泉宮。
天書美片善,清芬播無窮。
歸來入咸陽,談笑皆王公。
一朝去金馬,飄落成飛蓬。
賓客日疏散,玉樽亦已空。
才力猶可倚,不慚世上雄。
閒作東武吟,曲盡情未終。
書此謝知己,吾尋黃綺翁。
這首詩列入《樂府詩集》卷四十一,作於唐玄宗天寶三載(744年)夏李白離開翰林院之時,因此又名《還山留別金門知己》、《出東門後書懷留別翰林諸公》。
東武吟:樂府舊題。
《樂府詩集》卷四十一列於《相和歌辭·楚調曲》。
東武,齊地名,是泰山下的一座小山。
晉陸機、南朝宋鮑照、樑沈約等均有擬作。
內容多嘆息人生短促,榮華易逝。
好古句:謂崇尚古代淳樸的風尚,嘲笑當時趨炎附勢,追名逐利的庸俗風氣。
素聞句:言向來瞭解賢能通達之人的風度。
方希句:謂正希望輔佐明君,建功立業後,急流勇退,如戰國的魯仲連,西漢的張子房。
白日二句:謂自身蒙受君恩。
白日,象徵天子,回光,象徵君恩。
燭,作動詞用,即照耀之義。
微躬,自身的謙稱。
恭承二句:謂應天子詔書,從村野到朝廷。
恭承,應詔的敬辭。
鳳凰詔,帝王使者送達的詔書。
欻(xū),忽然。
雲蘿,指深山隱居之處。
清切二句:謂在宮中任職,悠閒自得。
清切,清貴而貼近皇帝的官職。
紫宵,帝王之居。
迥(jiǒng),遠。
優遊,悠閒自得。
丹禁,帝居之禁城。
君王二句:二句:謂在宮中深受天子賞識,聲價倍增。
凌,升高。
煙、虹,借指天空高處。
乘輿句:言隨天子出巡,見其地位之高,受寵之甚。
乘輿,天子所乘之車。
翠蓋,以翠鳥羽毛裝飾的車蓋。
扈從:隨從皇帝出巡。
寶馬二句:謂乘寶馬,衣錦繡,外出悠遊。
寶馬句,言所乘寶馬美如“絕景”。
絕景(yǐng),駿馬名。
新豐,舊縣名。
《漢書·地理志》:驪山在南,故驪戎國,秦爲驪邑。
高祖七年置。
顏師古注:太上皇思東歸,於是高祖改築城寺街裏以像豐,徙豐民以實之,故號“新豐”。
絲桐:代指錦瑟。
因學二句:謂效仿漢揚雄,向天子獻詩賦。
《漢書·揚雄傳》:孝成帝時,客有薦雄文似相如者,上方郊祀甘泉泰畤、汾陰后土,以求繼嗣。
召雄待詔承明之庭。
正月從上甘泉,還奏《甘泉賦》以風。
天書二句:言天子下詔書讚賞主人公的詩作,從而使自己聲名遠播。
天書,皇帝的詔敕。
片善,即小善。
此處爲謙詞。
清芬,高潔的德行。
此處指文才聲譽。
金馬:即金馬門。
漢武帝得大宛馬,乃命東門京(人名)以銅鑄像,立馬於魯班門外,因稱金馬門。
東方朔、主父偃等曾待詔金馬門。
《史記·東方朔傳》:金馬門者,宦者署門也。
此處代指朝廷。
黃綺:商山四皓的簡稱。
《樂府詩集》卷四十一列於《相和歌辭·楚調曲》。
東武,齊地名,是泰山下的一座小山。
晉陸機、南朝宋鮑照、樑沈約等均有擬作。
內容多嘆息人生短促,榮華易逝。
好古句:謂崇尚古代淳樸的風尚,嘲笑當時趨炎附勢,追名逐利的庸俗風氣。
素聞句:言向來瞭解賢能通達之人的風度。
方希句:謂正希望輔佐明君,建功立業後,急流勇退,如戰國的魯仲連,西漢的張子房。
白日二句:謂自身蒙受君恩。
白日,象徵天子,回光,象徵君恩。
燭,作動詞用,即照耀之義。
微躬,自身的謙稱。
恭承二句:謂應天子詔書,從村野到朝廷。
恭承,應詔的敬辭。
鳳凰詔,帝王使者送達的詔書。
欻(xū),忽然。
雲蘿,指深山隱居之處。
清切二句:謂在宮中任職,悠閒自得。
清切,清貴而貼近皇帝的官職。
紫宵,帝王之居。
迥(jiǒng),遠。
優遊,悠閒自得。
丹禁,帝居之禁城。
君王二句:二句:謂在宮中深受天子賞識,聲價倍增。
凌,升高。
煙、虹,借指天空高處。
乘輿句:言隨天子出巡,見其地位之高,受寵之甚。
乘輿,天子所乘之車。
翠蓋,以翠鳥羽毛裝飾的車蓋。
扈從:隨從皇帝出巡。
寶馬二句:謂乘寶馬,衣錦繡,外出悠遊。
寶馬句,言所乘寶馬美如“絕景”。
絕景(yǐng),駿馬名。
新豐,舊縣名。
《漢書·地理志》:驪山在南,故驪戎國,秦爲驪邑。
高祖七年置。
顏師古注:太上皇思東歸,於是高祖改築城寺街裏以像豐,徙豐民以實之,故號“新豐”。
絲桐:代指錦瑟。
因學二句:謂效仿漢揚雄,向天子獻詩賦。
《漢書·揚雄傳》:孝成帝時,客有薦雄文似相如者,上方郊祀甘泉泰畤、汾陰后土,以求繼嗣。
召雄待詔承明之庭。
正月從上甘泉,還奏《甘泉賦》以風。
天書二句:言天子下詔書讚賞主人公的詩作,從而使自己聲名遠播。
天書,皇帝的詔敕。
片善,即小善。
此處爲謙詞。
清芬,高潔的德行。
此處指文才聲譽。
金馬:即金馬門。
漢武帝得大宛馬,乃命東門京(人名)以銅鑄像,立馬於魯班門外,因稱金馬門。
東方朔、主父偃等曾待詔金馬門。
《史記·東方朔傳》:金馬門者,宦者署門也。
此處代指朝廷。
黃綺:商山四皓的簡稱。
我信而好古,流俗的世俗之風看不順眼,而一向仰慕賢達之風。
我所希望的是能夠輔佐明主,功成之後再長揖而去。
皇帝像高懸在天空中的白日一樣,它的光輝有幸地照到了我的身上。
我恭承皇上的沼書,起身草莽中,奔赴長安。
從此後在皇帝身邊任清貴切要之職,在紫禁城內自由進出。
由於君王的另眼相待,因此我的聲名噪起,如凌煙虹。
常履從天子的乘輿,進出於長安城東的溫泉宮中。
我乘着寶馬來到這風景佳麗之地,身穿錦衣進入新豐鎮。
在驪山溫泉宮裏,有時遊山逛景望鬆雪而寄傲,有時在筵席上對酒彈琴。
也曾像漢代的揚子云獻賦甘泉宮一樣問皇上獻賦。
皇上下詔對我的“雕蟲小技”加以讚美,我的美名從此傳播開來,天下皆曉。
從溫泉宮回到長安後,王公權貴爭相交結,好不熱鬧。
一旦我朝別金馬,辭京還山,就如同一顆蓬草一樣隨風飄落。
門前的賓客日稀,案上的酒杯已空。
但我自覺才力可合,與當世之雄才相比,一點也不比他們差。
閒來作一曲《東武吟》,曲而情猶未盡。
書此詩向諸知己告別,從此吾將追隨往昔商山四皓,返吾初服,嘯傲山林去了。
我所希望的是能夠輔佐明主,功成之後再長揖而去。
皇帝像高懸在天空中的白日一樣,它的光輝有幸地照到了我的身上。
我恭承皇上的沼書,起身草莽中,奔赴長安。
從此後在皇帝身邊任清貴切要之職,在紫禁城內自由進出。
由於君王的另眼相待,因此我的聲名噪起,如凌煙虹。
常履從天子的乘輿,進出於長安城東的溫泉宮中。
我乘着寶馬來到這風景佳麗之地,身穿錦衣進入新豐鎮。
在驪山溫泉宮裏,有時遊山逛景望鬆雪而寄傲,有時在筵席上對酒彈琴。
也曾像漢代的揚子云獻賦甘泉宮一樣問皇上獻賦。
皇上下詔對我的“雕蟲小技”加以讚美,我的美名從此傳播開來,天下皆曉。
從溫泉宮回到長安後,王公權貴爭相交結,好不熱鬧。
一旦我朝別金馬,辭京還山,就如同一顆蓬草一樣隨風飄落。
門前的賓客日稀,案上的酒杯已空。
但我自覺才力可合,與當世之雄才相比,一點也不比他們差。
閒來作一曲《東武吟》,曲而情猶未盡。
書此詩向諸知己告別,從此吾將追隨往昔商山四皓,返吾初服,嘯傲山林去了。